OASI

L’aire entra per la finestra i t’acarona el rostre. El gruixut llibre que tens a les mans et transporta fins un oasi al bell mig del desert. Després d’una llarga jornada a camell, et molesta tot el cos. El dolor i la set queden esmorteïts per la fredor de l’aigua que envolta el teu cos nu. L’aigua s’endú la pols que enfosquia la teva pell.
S’acosten uns núvols negres, amenaçadors. El dia s’enfosqueix i has d’alçar la vista. Les paraules es dissolen i veus els barrots de la cel·la. Recordes que ets a la presó. Recordes que els vas matar a sang freda. Encens el llum i tornes a la lectura. A l’oasi. A la llibertat.

HYPNOS

El guardián del olvido

Intento leer el nombre de la placa a través de las flores marchitas. Imposible. Viento y salitre han roído la piedra hasta alisarla por completo. Se deshace cuando la golpeo. Al otro lado espera una caja maltratada por años de humedad. Casi siento la confusión de su ocupante cuando la cargo a mi espalda. Su alma esperaba poder descansar en paz para siempre. Pero hasta el sueño eterno tiene un precio. Los hijos de los hijos de sus hijos les olvidan. Cuando no pagan la renovación, me los tengo que llevar.
Desde el agujero me observan los ojos vacíos del recién llegado. La pila inmensa de huesos reluce con el sol. Nadie llora ya sus muertes. Cierro la portezuela.

N. del Pozo

FOSCOR

Uns crits el desperten de la becaina. Han entrat al mas. El busquen. La seva dona crida amb la veu trencada que no hi és, ha fugit. Amb el cor desbocat s’amaga al forat excavat rere el quadre de l’avi. S’arrauleix a la foscor, tremolós. Incapaç de bellugar un dit per por a ser descobert. Els crits arriben a l’habitació. Ho regiren tot i claven la baioneta al quadre de l’avi, que sagna. Sent com la punta li travessa el pit. Sang als pulmons i a la boca. Mor a l’acte, a la foscor.
La veu del terapeuta el torna a la sala, amarat de suor. La foscor ja no li fa por. Pertanyia a una altra vida.

HYPNOS

La nena que somiava amb volar

La Laia sempre que mirava els ocells sentia com enveja.
Des de la finestra de la seva habitació, somiava que les seves mans es convertien en ales, i que amb aquestes ales podia volar molt lluny.
Per molt que ho intentava no aconseguia volar, enfilant-se als arbres, als mobles… però sí que aconseguia sentir el vent a la cara. Això ja era un petit miracle per ella, però en volia més.
Cada vegada que aterrava sobre el terra li donava forces per tornar-ho a intentar. Tenia clar una cosa, ella volia volar.
Es pot volar de moltes maneres, va pensar, amb les històries dels llibres, amb avions, amb la música, amb els somnis. I així ho va fer. Va volar!

Daniela Nin

Memories

She prayed for more time alive. She woke up in the morning pleased because all her prayers seemed to have worked, but the clock stopped and her memories too.

Lily

The window

Once upon a time, a window was born in an old house, covered by curtains that didn’t let you see through. Since the first day it was in the house, and it was dreaming with seeing the sea, the mountains, the stairs… But no, its life was based in opening and closing. One day, a curious boy cleaned it with a rag, and finally, the window could see the sunshine. But one day, someone left it opened and rain soaked it up. In spite of everything it keeps smilling, because it knows that every day has a different history.

Window

L’avi

A través de la finestra veia caure la pluja, persistent però desitjada.

Per fi s’havia decidit a posar ordre en aquelles caixes i arxius personals plens de retalls d’articles, fotos, escrits, cartes i un munt de documents que formaven part de la crònica de la seva vida, tot allò, d’alguna manera, era part de la seva biografia, de la seva experiència, de la seva saviesa.

La pluja seguia musicant aquella tarda, a voltes suaument, a voltes amb esma.

Li feia il·lusió i hauria desitjat que els seus nets, un dia, encuriosits per aquelles caixes, esfullessin la veritat de qui havia estat l’avi.

Que bona és la pluja si no fa mal, pensà.

Josechu Letón

L’expat confós

Un expat confós arriba a Sant Cugat amb gana i bones intencions. A les quatre busca un restaurant… però tot és tancat. Aprèn ràpid: aquí es dina entre la una i les tres. I el sopar? Després de les vuit!

Vol comprar pa i diu “Hola!”. Li responen “Bon dia!”. Tot és en català: al forn, al metge, a l’escola.
Un dia va anar al CAP… però era tancat. Sort que l’endemà l’hi va acompanyar una amiga.

Somriu, diu “gràcies” amb accent estrany… i li responen en castellà, amb paciència.

Ara dina d’hora, aprèn català i ja no s’espanta quan algú li fa dos petons. Encara es confon… però cada dia se sent una mica més com a casa.

Michaela

The happiness

The question, where to find happiness?, makes no sense, because every person has his own guess.
People think the answer is easy, but when you try to solve it, your thoughts become messy.
The question has an answer, but you have to discover, it may not be what you expect but it may be the best you can get.

Rocky

REDES O REDECILLAS

El abuelo Paco descubrió las redes sociales gracias a su nieto.
—¡Ponme en ese “TokTik”!
Mateo suspiró, pero lo grabó bailando. En minutos, el video explotó.
—¡Eres viral, abuelo! —dijo Mateo.
—¿Eso se cura? —preguntó Paco, alarmado.
Le explicó que tenía millones de seguidores.
—No quiero que me sigan.
Pero, unos días después, grabó recetas, anécdotas y hasta un tutorial de “cómo regañar nietos correctamente”.
Las marcas llamaban ofreciendo comisiones por utilizar sus productos. Mateo se convirtió en su mánager.
Un día, el abuelo anunció en vivo:
—Queridos seguidores, dejo este cansado trabajo. Voy a hacer algo más emocionante.
Silencio. Expectativa.
—He abierto una cuenta privada para contar chistes picantes.
Mateo se desmayó. Cinco minutos después, ya tenía mil suscriptores.

NUT